2018年12月15日土曜日

BURROUGHS WITH MUSIC (80) Dub Spencer & Trance Hill/WILLIAM S. BURROUGHS IN DUB-その3

引き続き

Dub Spencer & Trance Hill/WILLIAM S. BURROUGHS IN DUB [Echo Beach] release 2014


Art Work : Ben Hito

------------------------------------------

02. Dead Souls

from William S. Burroughs/Dead Souls(rec. 1987/04/10). IN : LIKE A GIRL, I WANT YOU TO KEEP COMING



also Dead Souls(rec. 1987/04/10). IN : THE BEST OF WILLIAM BURROUGHS : CD4-03



------------------------------------------

お次はTHE WESTERN LANDSから。

ここで引用する『THE WESTERN LANDS/ウエスタン・ランド』の版は以下の通り。

・William S. Burroughs (2010.1) THE WESTERN LANDS (Penguin Modern Classics). 272pp. Penguin Books, London.
← 初出 : (1987) Viking, NYC.



・ウイリアム・S・バロウズ・著, 飯田隆昭・訳 (1991.3) 『ウエスタン・ランド』. 333pp. 思潮社, 東京.


装幀 : 芦澤泰偉

------------------------------------------

Ah, "Dead Souls", this solves a film idea loosely suggested by sci-fi book < -- omitted -- >.

あー、「死せる霊魂」、これはSF本よりヒントを得たある映画のアイディアを解読するものだ < -- 省略 -- >。

(朗読でのオリジナル)
赤字は朗読での改変)

参考 :
・the allen ginsberg project > Archive > Febraury 2015 > 3 > William Burroughs’ 101 (July 1985 reading at Naropa) (February 5, 2015)
http://allenginsberg.org/2015/02/william-burroughs-101-july-1985-reading-at-naropa/

------------------------------------------

< -- omitted -- > this is in fact the ultrasecret and supersensitive function of the atomic bomb: a Soul Killer, to alleviate an escalating soul glut.

"Stacked up, < -- omitted -- > like cordwood, and nonrecyclable by the old Hellfire expedient, like fucking plastics."

< -- omitted -- >

Ruins of Hiroshima on screen. Pull back to show Robert Oppenheimer and the Technician at a switchboard. < -- omitted -- > Robert Oppenheimer flanked by < -- omitted -- > middle-aged men < -- omitted -- >, with the cold dead look of heavy power.

The Technician twiddles his knobs. < -- omitted -- >

"All clear."

"Are you sure?"

< -- omitted -- > "The instruments say so."

< -- omitted -- > 

"Yes, sir." He looked after them sourly, < -- omitted -- > 

However, some < -- omitted -- > tough young souls, horribly maimed and < -- omitted -- > disgruntled, do survive Hiroshima and come back to endanger national security. So the scientists are put to work to devise a Super Soul-Killer. No job too dirty for a fucking scientist.

from THE WESTERN LANDS, pp.7-8
赤字は朗読での改変)

< -- 省略 -- > これこそが、実は原子爆弾のもつ超秘密にして、異常反応的な機能なのである。いってみれば、原子爆弾は、ますますその数がエスカレートして過剰になった霊魂を除去する霊魂キラーになるのだ。

「人魂のやつ、薪の束みたいになって積み重なっているぞ。地獄の業火に焙られて、もう再生されることはなくなってる。プラスチックのようにだ」

< -- 省略 -- >

スクリーンには広島の廃墟が映され、次にロバート・オッペンハイマー博士とスイッチボードに張りついている技師が映される。< -- 省略 -- > オッペンハイマー博士の横には権力をかさにきた冷酷な表情の < -- 省略 -- > 中年男たち

技師が握りこぶしをぐるっと回。 < -- 省略 -- >

「終わりました」

「確かか?」

< -- 省略 -- > 「マシーンではそうなってます」

< -- 省略 -- >

「イエス、サー」技師は博士たちの後ろ姿を不快そうに見る。 < -- 省略 -- >

しかし、< -- 省略 -- > タフな若い霊魂たちがぼろぼろになりながらも、原爆投下後も生き延び、ふんまんやるかたなく逆襲してきて国家の安全を脅威にさらした。そこで、スーパー霊魂キラーを発明すべく科学者が動員された。科学者にはきれいな仕事はない。

from 『ウエスタン・ランド』, p.19-20
赤字は朗読での改変)

------------------------------------------

The President, < -- omitted -- > five hundred feet down in solid rock < -- omitted -- > appears on television < -- omitted -- > and gives the American people the finger < -- omitted -- > : "I got mine, fuck you! Every crumb for himself."

from THE WESTERN LANDS, p.9
赤字は朗読での改変)

大統領が < -- 省略 -- > 地下五百フィートの強固な岩窟に目下ひそんで < -- 省略 -- > テレビに姿を現わし、< -- 省略 -- > アメリカの国民に向かって指を突き出。< -- 省略 -- > 「おれは勝ったんだ。てめえらは、くそくらえだ!くずは勝手にさらせ」

from 『ウエスタン・ランド』, pp.21-22
赤字は朗読での改変)

------------------------------------------

参考 :
・Upir Lichy/River of Illusions : Lead Me Into Temptation > Archive > 2009 > October 2009 > 26 > Seven Souls by William S. Burroughs(Oct. 26th, 2009 at 2:47 PM)
https://opalblack.livejournal.com/58699.html

------------------------------------------

2曲目で、本盤最大の聴きどころ。

Burroughsの声もDubも超超超カッコイー!Bassも、guitar cuttingも、効果音的に入るkeyboardも、dsの転がりも、朗読を突っ込むタイミングもすべてが完璧。

Burroughsの朗読の方は、1980年代のものなのでもう手慣れたもの。強弱・緩急、自由自在。まさに職人芸と言えよう。1960年代朗読のcoolnessとどっちが好きだろうか?

もうエンドレスで永遠に聴いていたい名作。

0 件のコメント:

コメントを投稿