2019年1月11日金曜日

BURROUGHS WITH MUSIC (86) Dub Spencer & Trance Hill/WILLIAM S. BURROUGHS IN DUB-その9

引き続き

Dub Spencer & Trance Hill/WILLIAM S. BURROUGHS IN DUB [Echo Beach] release 2014


Art Work : Ben Hito

------------------------------------------

09. Excerpts (The Cat Inside)

from The Cat Inside (Excerpts) (rec. unknown date) IN : THE BEST OF WILLIAM BURROUGHS : CD4-19
(CD creditにある「初出はLIKE A GIRL, I WANT YOU TO KEEP COMING」というのは誤り)



------------------------------------------

ここで引用する『THE CAT INSIDE/内なるネコ』の版は以下の通り。

・William S. Burroughs (1992) THE CAT INSIDE. 94pp. Viking, NYC.
・ウィリアム・バロウズ・著, 山形浩生・訳 (1994.10) 『内なるネコ』. 112pp. 河出書房新社, 東京.


装幀 : 村上光延

------------------------------------------

Thinking back to early adolescence, I recall a recurrent sensation of cuddling some creature against my chest. It is quite small, about the size of a cat. It is not a human baby and it is not an animal. Not exactly. It is part human and part something else. I can recall an occasion in the house at Price Road. I must be twelve or thirteen. I wonder what it is ... a squirrel? ... not quite. I can't see it clearly. I don't know what it needs. I do know that it trusts me completely.

Much later I was to learn that I am a cast in the role of the Guardian, to create and nurture a creature that is part cat, part human, and part something as yet unimaginable, which might result from a union that has not taken place for million of years.

from THE CAT INSIDE. 

思春期のはじめの頃をふり返ると、何か生き物を抱きしめた感覚がよみがえってくる。くり返し味わった感覚だ。生き物はかなり小さい。ネコくらいの大きさ。人間の赤ん坊でもないし、動物でもない。正確には違う。一部は人間、一分は別の生き物。プライス・ロードの家でもそういうことがあった。12、3歳の頃だったと思う。何だろう・・・リスか・・・ちょっと違う。はっきりわからない。でも、わたしを全面的に信頼していることだけはわかる。

だいぶ後でわかったことだが、私は守護神の役を与えられている。一部はネコ、一部は人間、一部は未だ想像の及ばぬ存在から成る生き物を創り、育てるのが仕事。何百万年もの間、一度も起こらなかったような組み合わせから生じるような生き物を創るのだ。

from 『内なるネコ』, p.7.

------------------------------------------

Another vision at about the same age: I am awake at dawn in the attic room and see little gray men playing in my block house. They move very fast, like a 1920 speed-up film… whisk… they are gone. Just the empty block house in gray dawn light. I am motionless in this sequence, a silent witness.

The magical medium is being bulldozed away. No more green reindeer in Forest Park. The angels are leaving all the alcoves everywhere, the medium in which Unicorns, Bigfoot, Green Deer exist growing always thinner, like the rain forests and the creatures that live and breathe in them. As the forests fall to make way for motels and Hiltons and McDonald’s, the whole magic universe is dying…

from THE CAT INSIDE.

同じ頃に見たもうひとつの幻覚。夜明け前に屋根裏部屋で目がさめる。積み木の家の中で灰色の小人が遊んでいるのが見えた。まるで1920年代の早回しの映画のように、とても速く動いている・・・シュッ・・・みんな消えた。白々とした夜明けの光の中に、空っぽの積み木の家だけ。この間ずっと、わたしは動くこともできない、物言わぬ目撃者。

魔法の場はブルドーザで撤去されつつある。森林公園には緑のトナカイはもういない。天使たちはいたるところでアルコーヴを去る。ユニコーン、雪男、緑のトナカイが存在した場がどんどん希薄になる。熱帯雨林や、その中で息づき生きる生き物たちのように。森林が倒壊してモーテルやヒルトンホテルやマクドナルドに道を譲るにつれ、魔法の世界すべてが死に絶える。

from 『内なるネコ』, p.22.

------------------------------------------

I am cuddling it. I don’t know what it needs or how to provide for it. Another dream years ago of a human child with eyes on stalks. It is very small, but can walk and talk. “Don’t you want me?” Again, I don’t know how to care for the child. But I am dedicated to protecting and nurturing him at any cost! It is the function of the Guardian to protect hybrids and mutants in the vulnerable stage of infancy.

from THE CAT INSIDE.

わたしはそれを抱いている。そいつが何を求めていて、どう世話すればいいのかわからない。何年か前の別の夢では、目の飛び出した人間の子供だった。とても小さいが、歩くこともしゃべることもできた。「ぼくが欲しくないの?」その時もどう扱えばいいかわからなかった。でも、わたしはどんな犠牲を払ってでも、この子を守り育てようと決意している! ハイブリッドや突然変異たちを、傷つきやすい幼年期に守るのが守護神の役割。

from 『内なるネコ』, p.11.

------------------------------------------

The Land of the Dead … A reek of boiling sewage, coal gas and burning plastics … oil patches … roller coasters and Ferris wheels overgrown with rank weeds < -- omitted -- >

from THE CAT INSIDE.

死者の国・・・泡立つ汚水や石炭ガス、燃えるプラスチックの悪臭・・・油の飛沫・・・生い茂る雑草 < -- 省略 -- > でおおわれた、ジェットコースターや観覧車。

from 『内なるネコ』, p.10.

------------------------------------------

引用元:
・EOI SABIÑÁNIGO > 4. DEPARTAMENTO DE INGLÉS > Categorías > LISTEN & READ > William S. Burroughs 1914-1997 (December 5th, 2014)
http://www.eoisabi.org/?p=6046

------------------------------------------

ずいぶんsentimentalな内容だ。THE CAT INSIDEは晩年の作品だし、朗読も当然晩年のものと推定できる。

こういった文章をもって「Burroughsは晩年、環境問題に目覚めた」とか言う人もいるが、そうではないだろう。

Burroughsの感覚は、常に個人的なものである。単に今はなくなってしまった昔を懐かしがっているだけだ。

自分の思想を広めようとかいう意思は感じられないし、ecologistsにありがちな、攻撃的な内容はない。

------------------------------------------

また、かつて都会だった場所が廃墟化するイメージも、Burroughsお得意のモチーフ。廃墟化する過程の描写は激しくすさまじいが、廃墟となった後についての、哀愁を帯びた描写もまた、Burroughsの一側面。

「汚水」関連は、これまたBurroughsが大好きなモチーフだ。

------------------------------------------

内容に合わせて、Dubの方も比較的静か。ここでは朗読の伴奏に徹している。味わい深いDubだ。本場Jamaicaでは、まずありえないDubだろう。

0 件のコメント:

コメントを投稿