引き続き
William S. Burroughs/DEAD CITY RADIO [Island] release.1990
Design : Kevin A. McDonagh
------------------------------------------
William S. Burroughs (vo), Lenny Pickett (comp, arr) & His Group (music)
12. The Sermon on the Mount 3
『新約聖書』「マタイによる福音書」から「山上の垂訓」を朗読。三度目。Backは1、2と同じく大げさな音楽。
------------------------------------------
Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment
< -- omitted -- >
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
< -- omitted -- >
Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
from The Gospel of the Matthew Chapter 4, THE NEW TESTAMENT.
引用元:
・Peter Kirby/Early Christian Writings > New Testament > The Gospel of Matthew > Text > Gospel of Matthew: King James Version (as of 2017/11/22)
http://www.earlychristianwritings.com/text/matthew-kjv.html
昔の人々に『殺すな。殺す者は裁判を受けねばならない』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。しかし、わたしはあなたがたに言う。正当な理由なく兄弟に対して怒る者は、誰でも裁判を受けねばならない。
< -- 省略 -- >
『目には目を、歯には歯を』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。悪人には手向かうな。もし、だれかが右の頬を打つなら、ほかの頬をも向けてやりなさい。
< -- 省略 -- >
『隣り人を愛し、敵を憎め』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。しかし、わたしはあなたがたに言う。敵を愛し、あなたを呪う者を祝福し、あなたを憎む者に善を行い、悪意を持ってあなたを利用し迫害する者のために祈れ。
from 『新約聖書』 マタイによる福音書 第4章
(ただし赤字を補足した)
引用元:
・日本聖書協会・編 (1985) 『ミニ聖書(口語)』. 1326+409pp.+pls. 日本聖書協会, 東京.
------------------------------------------
おなじみのフレーズである。これを朗読する意味はなにか?いまいちわからない。
むせたり、怒鳴ったり、とBurroughsノリノリ。
------------------------------------------
最後にゴニョゴニョと
That causes the absolute biologic・・・ biologic suicide is my understanding・・・.
とつぶやいて次の曲へ。
0 件のコメント:
コメントを投稿